中国智慧有哪些物品?

颜吉羊颜吉羊最佳答案最佳答案

“智”者,智者也。 “慧”者,慧根、慧心、慧眼、慧言; 故“智慧”连称为“智者”。 因此之故,凡具有上述特质者——无论其出身、种族、性别或年龄——皆可称之为“智者/zheta(音译自希腊语)”。

而汉语中,则保留了古雅的读音:zhìwéi。 所以“智慧”也就是有智慧的意思了! 这有点像是英语中的smart(聪明的人)和witty(有机智的人)做比较时,使用的人倾向于用后者形容女性,前者则更常用于男性。但无论如何,两者皆褒义为主。 所以题主的问题应该再翻译成英文是这样的:What are Chinese virtues? 那么答案就是: 中文里所说的“智慧”与“德”关系密切,而英文里的“virtue”含义更广,包括了“德”“才”等等多种内涵。

因此若硬要较真的话,恐怕得逐字逐句地抠“德行”与“才智”在中文文献和英文文献中的用法才行。但是这么做真的很没意思…… 所以我还是决定不这么较真下去…… 谁让我是个懒狗呢。 那么在这里聪明和智慧有什么区别? 区别就在于,“聪明”更倾向于指代一种能力——“做事很聪明”——而“智慧”更倾向于指代一种状态——“想得很智慧”“说得很智慧”。 所以,聪明是客观的评价,而智慧则是比较主观的评价。 比如说这个人很聪明,这种评价是很中立的,但说这个人很智慧,那可就很主观了。

我可以说他很有智慧吗?当然可以!我也可以说他很傻吗?也可以啊!关键是,你说他聪明还是说他对的时候,对方很容易认可,因为客观嘛!但你说他智慧还是说不智慧的时候,可就完全是你的事了。人家完全可以反驳说“你说他怎么怎么样都可以,就是不能说他‘智慧’!” 于是乎,智慧的争论往往就成了互怼。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!