工口小学生哪里人?

公羊锦可公羊锦可最佳答案最佳答案

我要说一点,就是“工口”这个词是日本人发明的。 所以我们要谈论这个词汇的意思和由来,就必须要讲到日语中有关性的表达。 日本人的性表达和汉语差别很大(当然和英语更不一样),他们很少用指代的方式来说明性别(像中文里“他(她)”“你(您)”这样的指代词在日本语语法里是没有的),而是用更为直白的词汇。所以即使是不认识的人,通过语言交谈就可以比较清楚地表达自己的意思。

日本人表达性相关的话题时,用的词汇有两个:一个是【好き】一个是【嫌い】。这两个词看起来好像是在表达喜欢和讨厌的意思,但是它们的适用范围比这要更广一些。

举个例子:

1 好き!=我喜欢!

2 好きなんだ。 = 我喜欢啊。(语气更委婉)

3 好きです。 =我很喜欢。(更正式的表述)

4 好きだと思えば、よろこびをもっておくれ。 =你喜欢就好。(用来安慰别人时,表示没关系,我不在意)

5 好きにはおっしゃいませ。 =你随便(可以的话)请说你喜欢....(后文略)

6 好きのあることなど、あなたがおうけしゃいてほしい。 =希望你做你喜欢的事。(用于鼓励)

7 好きになりそうなことがあるかね。 =你似乎很喜欢.....(后文略)

8 好きにならなくても構わない。 =喜欢你没有关系的。(后文略)

9 好きさ~。 =真是个麻烦的家伙呀。。。。(后文略) 可以看出,只要对方是你喜欢的人或者物,你就可以使用【好き】来表达了(第4句中的【おろか】是讽刺意,表示「明明....」的意思);而当你对对方没感觉的时候,就可以使用【嫌い】来表达(注意与【厌恶】的区别)。

那么工口是什么意思呢?其实工口也是由上面两个词衍化而来的。在日语里,当一个女孩很可爱的时候,男孩子往往会说 【好き!】 而当一个女孩子很丑的时候,男孩子往往说 【嫌い!】 但是如果一个女孩子有点可爱但也不算特别可爱的时候,男孩子通常就不太愿意直接说出来,这时他就会使用【工口】这个词。所以【工口】实际上是一个形容动词,其含义为“有点那个,不太正式”。

一个男孩子对一个女孩子说 【工口】 的时候,其实就意味着他在说 【好き!】 只不过因为女孩没那么可爱,所以男孩不想这么直接地说出来而已。所以,【工口】其实是一种婉转的表达,其意味要比 【好き】 含蓄许多。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!